El kit para mejorar tu comprensión auditiva del alemán

29
Jul
2018

Imagínate que llevas ya un tiempo estudiando alemán, te vas muy ilusionado a un país de habla alemana  y te das cuenta de que te cuesta mucho seguir una conversación en este idioma. ¡Qué frustración! De hecho,  la comprensión auditiva del alemán es junto a la expresión oral la faceta más importante del aprendizaje del idioma. Entender a un hablante nativo es vital para la comunicación.

La mayor dificultad reside en el hecho de que mientras leemos, escribimos o hablamos podemos determinar la velocidad de cómo hacerlo. Pero al escuchar no tenemos influencia en  la velocidad de los mensajes que nos llegan. Lo que escuchamos está fuera de nuestro control. No podemos determinar ni el tempo ni el modo de producir el mensaje.

En una conversación podemos pedir que nuestro interlocutor hable más despacio o repita lo que acaba de decir. Pero no podemos cambiar su acento o su manera de expresarse. Si queremos entenderlo, tenemos que afinar nuestro oído.

Si vemos películas, podemos hacerlo con subtítulos o pausas, pero hacerlo durante mucho tiempo también resulta cansado. Así que para realmente poder llegar a disfrutar de un idioma extranjero necesitamos desarrollar un buen nivel de comprensión oral. A continuación el kit imprescindible para hacerlo.

 

1. Escuchar

Si queremos entender mejor, tenemos que escuchar más. Parece obvio, pero muchos estudiantes de alemán no están dispuestos a seguir esta lógica. Como es una de las habilidades más difíciles de desarrollar, es más fácil aplazarla hasta que cogemos más nivel. ¡Un error! No evites la confrontación con lo difícil. Ya desde el principio es importante escuchar algo de alemán cada día, tanto cosas de nuestro nivel como más difíciles, para ir acostumbrándonos a cómo suena el idioma en sus diferentes variantes auténticas.

 

2. Escuchar y leer a la vez

Una manera de trabajar cada vez más la comprensión auditiva es leer la transcripción de los audios que estamos escuchando. La mejor manera de hacerlo, es escuchar primero los audios sin leer la transcripción. Podemos escucharlo una, dos o tres veces así. Después podemos volver a escuchar los audios leyendo al mismo tiempo el texto. A continuación podemos trabajar con el nuevo vocabulario y volver a escucharlo.

Escuchar y leer al mismo tiempo nos ayuda a relacionar la palabra escrita, que para la mayoría de las personas es más  fácil de entender, con su sonido y pronunciación. Así tenemos más posibilidades de entender lo que escuchamos.

Una profesora de lingüística canadiense estaba investigando durante varios años esta manera de mejorar la comprensión oral y confirmó que los grupos de estudiantes que utilizaban este método durante las clases progresaban mucho más rápido que otros grupos que no lo hacían.

En las páginas web de las editoriales alemanas podemos encontrar los archivos audio de diferentes niveles junto con las transcripciones: Hueber y Klett.

También en las emisoras de televisión pública alemana ZDF y ARD hay muchas  películas y reportajes con subtítulos. En el canal de YouTube de Easy German encontramos videos con subtítulos en alemán y en inglés.

 

3. Escuchar más lento

Cuando los textos que estamos escuchando son muy rápidos, la aplicación Come again? nos puede ser de gran ayuda. Nos permite escuchar nuestros archivos de audio en formato más lento que el original. Podemos subir nuestro archivo y elegir el grado de dificultad con el que querremos escucharlo. Si ya lo entendemos bien en modo lento, podemos intentar escucharlo en el formato original.

Para los niveles un poco más avanzados Deutsche Welle ofrece las noticas habladas de forma pausada (langsam gesprochene Nachrichten), además con la transcripción de muchas noticas. Así que aquí podemos escuchar las noticias de modo más lento y además leerlas al mismo tiempo.

 

4. Aprender la fonética y pronunciación

La mayoría de los libros de texto de alemán incluyen hoy en día los ejercicios de fonética y pronunciación ya desde el nivel A1. Es un aspecto muy importante, porque de esta manera no solo aprendemos la pronunciación correcta desde el principio (luego es muy difícil corregir los malos hábitos), sino que estos ejercicios nos ayudan a trabajar también la comprensión oral. Al conocer los sonidos típicos del alemán y practicar su pronunciación, luego nos resulta más fácil reconocerlos en un texto hablado.

 

5. Ver dibujos infantiles

Considero una muy buena manera de ir trabajando la comprensión auditiva ver los dibujos infantiles en alemán. Los capítulos suelen ser cortos, el lenguaje es fácil y las situaciones cotidianas. Por ejemplo en los dibujos “Peppa Pig”, en alemán, “Peppa Wutz” hay muchísimas situaciones de la vida cotidiana de una familia, donde utilizan vocabulario útil y sencillo.

 

6. Escuchar la radio

Tener la radio en alemán encendida durante algún tiempo al día nos puede ayudar a mejorar la memoria fonética y acostumbrarnos al idioma auténtico y a diferentes dialectos. No importa que al principio no puedas entenderlo todo, lo importante es ir escuchando cada día un poco. En esta página web hay muchas emisoras de radio alemanas (y de otros países).

 

7. LyricsTraining

En LyricsTraining podemos practicar la comprensión auditiva con canciones. Podemos elegir entre diferentes idiomas, también el alemán está incluido. Tenemos la posibilidad de escuchar muchas canciones en alemán, nos aparece abajo la letra de la canción y tenemos que rellenar las palabras que faltan. Además, antes de escuchar podemos elegir entre cuatro niveles de dificultad: principiante, intermedio, avanzado y experto.

 

¿Y tú que haces para mejorar tu comprensión auditiva del alemán?

¡Feliz día!
Dominika Hirsch

La vida secreta de las partículas modales en alemán

22
Jul
2018

Las partículas modales son las palabras cortas como mal, nur, eben, etwa que aparecen en muchos textos y conversaciones en alemán. Las partículas a menudo no tienen una traducción clara y directa al español, porque su tarea es revelar la actitud, la intención o la emoción de la persona que habla. Es como añadir un emoticón a nuestro mensaje. Si lo quitamos, el significado no cambia. De esta manera, las partículas sirven para matizar o modificar el contenido de un comunicado. Con las partículas podemos ejercer influencias sobre otras personas, expresar nuestro estado de ánimo, enfatizar nuestro enfado o felicidad. La misma partícula puede realizar diferentes funciones dependiendo de la persona que habla, situación o entonación. Su traducción literal al español es difícil, a veces incluso imposible.

En alemán podemos decir:

Das ist schön!
Das ist aber schön!

Las dos frases quieren decir „¡Es bonito!“. La única diferencia es que la segunda frase expresa más asombro o sorpresa al añadir “aber” como una partícula modal. En español la podríamos traducir como: “¡Es realmente bonito!”, “¡Es bonito de verdad!”.

En la mayoría de los casos podemos omitir la partícula y la frase seguirá siendo gramáticamente correcta, no obstante la carga emocional de lo dicho cambia, como acabamos de ver arriba. Por eso, es complicado aprender el uso correcto de las partículas, ya que normalmente no añaden un significado concreto a nuestro mensaje, sino que modifican su emocionalidad.

Así que es recomendable fijarse siempre en el contexto en que se utilizan e ir desarrollando cierta sensibilidad para su existencia y aplicación. Vale la pena intentarlo, porque así nuestra comunicación en alemán se convierte en más auténtica.

Otra dificultad es que utilizamos como partículas modales palabras que pueden tener otras funciones en la frase, como por ejemplo pueden ser adverbios o conjunciones con un significado concreto y diferente a la función de una partícula modal. Por ejemplo, “aber” es una conjunción que nos permite conectar dos frases que expresan la oposición entre dos juicios y significa “pero” en español:

Ich wollte kommen, aber ich habe meinen Bus verpasst.
Quería venir, pero he perdido el bus.

En el ejemplo de arriba no usamos “aber” como una partícula modal, sino como una conjunción.

A continuación podemos ver un resumen de las partículas modales más comunes junto con sus funciones más típicas, y luego ejemplos para cada una de ellas. Las traducciones de las frases con partículas modales no son literales sino que intentan expresar las sensaciones relacionadas con cada frase.

 

ABER = asombro, sorpresa

“Aber” es una palabra que significa “pero”, no obstante en su función de partícula modal la utilizamos para expresar nuestra sorpresa o asombro, como acabamos de ver en el ejemplo al principio.

Du bist klug. Eres listo.
Du bist aber klug. ¡Qué listo eres!

 

AUCH = duda, preocupación

„Auch“ significa „también“, pero como partícula expresa duda o preocupación.

Hast du das richtig verstanden? ¿Lo has entendido correctamente?
Hast du das auch richtig verstanden? ¿Seguro que lo has entendido correctamente?

 

BLOß = advertencia, preocupación, deseo

„Bloß“ como adverbio significa „únicamente, sólo“. Como partícula modal expresa advertencia, preocupación o deseo.

Wo habe ich mein Handy hingelegt? ¿Dónde he dejado mi móvil?
Wo habe ich bloß mein Handy hingelegt! Si supiera dónde he dejado mi móvil.

 

DENN = interés, asombro, sorpresa, deseo de saber

Como una conjunción “denn” significa “porque” y como una partícula modal expresa asombro, sorpresa o deseo de saber algo.

Wo sind wir? ¿Dónde estamos?
Wo sind wir denn? ¿Pero dónde estamos?

 

DOCH = opinión, exhortación, deseo, contradicción, suposición

„Doch“ expresa exhortacion, deseo, contradicción o suposición.

Wenn wir schon Urlaub hätten! ¡Ojalá ya estuviéramos de vacaciones!
Wenn wir doch schon Urlab hätten! ¡Cómo nos gustaría estar ya de vacaciones!

 

EBEN / HALT = conclusión, resignación, confirmación

Como adverbio “eben” significa “un momento, ahora mismo o hace un instante”. Como una partícula modal refleja una conclusión, resignación o confirmación.

Mein Kollege ist heute nicht gekommen. Ich muss es alleine machen.
Mi compañero no ha venido hoy. Lo tengo que hacer yo solo.
Mein Kollege ist heute nicht gekommen. Ich muss es eben / halt alleine machen.
Mi compañero no ha venido hoy. Lamentablemente lo tengo que hacer yo solo. No hay otro remedio, lo tengo que hacer yo solo.

 

ETWA = sorpresa, contradicción

El adverbio “etwa” significa “aproximadamente”. Con la partícula modal “etwa” el hablante expresa que esperaba lo contrario de lo que manifiesta en su pregunta

Bist du schon gesund? ¿Ya estás bien?
Bist du schon etwa gesund? ¿Pero ya estás bien?

 

JA = conocimiento, asombro, amenaza, confirmación

“Ja” significa “sí”, pero en la función de una partícula nos ayuda a expresar un conocimiento, confirmación, asombro o amenaza.

Du bist krank. Estás enfermo.
Du bist ja krank! ¡Pero si estás enfermo!

 

MAL = exhortación amable

“Mal” como adverbio es “una vez, alguna vez” y como partícula modal nos ayuda a expresar una exhortación amable.

Kannst du kommen? ¿Puedes venir?
Kannst du mal kommen? ¿Puedes venir un momento?

 

NUR = advertencia, amenaza, querer saber algo, deseo

“Nur” es un adverbio muy común y utilizado, ya que significa “sólo, solamente”. Como partícula significa una advertencia, amenaza, deseo.

Was soll ich machen? ¿Qué debería hacer?
Was soll ich nur machen? Realmente no sé que debería hacer.

 

SCHON = suposición tranquilizadora, advertencia, exhortación, restricción

“Schon” es un adverbio que significa “ya”. Pero también puede aparecer en las frases como una partícula y entonces expresa una suposición tranquilizadora, advertencia, exhortación o restricción.

Du wirst es schaffen! ¡Lo conseguirás!
Du wirst es schon schaffen! ¡Seguro que lo conseguirás!

 

WOHL = suposición, advertencia, amenaza

El adverbio “wohl” significa “bien” y la partícula expresa una suposición, amenaza o advertencia.

Er hat die Besprechung vergessen. Ha olvidado la reunión.
Er hat wohl die Besprechung vergessen. Supongo que ha olvidado la reunión.

 

10 herramientas para dar un impulso a tu alemán

15
Jul
2018

Hoy me gustaría recomendar 10 herramientas que pueden ayudarnos a aprender el idioma alemán. La tecnología ya está omnipresente en nuestra vida y elegir las herramientas adecuadas nos permite aprender más rápido, de forma interactiva y amena. Hay muchas aplicaciones y plataformas muy buenas y además gratuitas. Acostumbrarse a utilizarlas con regularidad puede suponer un gran avance para nuestros estudios, y traernos diversión y ganas de aprender aún más.

 

1. Quizlet

Quizlet es una herramienta para aprender y repasar el vocabulario y otros conceptos del idioma con fichas educativas. Es posible crear fichas propias  y unidades de estudio, o bien elegir entre los millones de fichas ya existentes.

Cuando aprendemos un idioma es muy recomendable tener desde principio u buen sistema de repasar el vocabulario. Sin ampliar nuestro vocabulario de manera sistemática no podremos avanzar con el idioma. Podemos repasar el vocabulario de forma tradicional con fichas de papel o listas. En esta entrada explico cómo hacerlo. Y si nos gusta la tecnología, Quizlet es el perfecto sustituto de la fichas de papel.

Podemos crear nuestras propias fichas y unidades de estudio agrupadas por temática. En cada ficha podemos añadir la palabra en alemán que queremos aprender, la traducción a nuestro idioma, una imagen y también audio. Ya haciendo nuestras propias fichas podemos aprender muchísimo.

Para ir repasando tus unidades hay diferentes tipos de actividades y juegos, que nos permiten memorizar nuestras materias a aprender.

Otras aplicaciones parecidas son Flashcards o Memrise, esta última de pago en versión Premium.

 

2. Come again?

Come again? nos permite entrenar nuestra comprensión auditiva. Seguramente conoces muy bien esta sensación de escuchar algo en aleman y no enterarte de nada. Pues, esta aplicación nos permite escuchar nuestros archivos de audio en formato más lento que el original. Podemos subir nuestro archivo y elegir el grado de dificultad con el que querremos escucharlo. Si ya lo entendemos bien en modo lento, podemos intentar escucharlo en el formato original.

 

3. LyricsTraining

Lyricstraining es otra herramienta para practicar la comprensión auditiva, pero aquí con canciones. Podemos elegir entre diferentes idiomas, también el alemán está incluido. Tenemos la posibilidad de escuchar muchas canciones en alemán, nos aparece abajo la letra de la canción y tenemos que rellenar las palabras que faltan. Además, antes de escuchar podemos elegir entre cuatro niveles de dificultad: principiante, intermedio, avanzado y experto.

También podemos practicar las canciones en el formato de karaoke.

 

4. Language Level Evaluator

Con el Language Lever Evaluator podemos comprobar qué nivel tienen los textos que escribimos en alemán. Pegamos el texto en el campo previsto y la herramienta nos indica el nivel de nuestro texto, tanto en cuanto al vocabulario como a las estructuras gramaticales. Es un buen método de autoevaluación de nuestras redacciones.

 

5. Vídeos de Easy German

Siempre recomiendo los vídeos de Easy German en YouTube. Son divertidos, entretenidos y muy educativos. Nos permiten conocer la cultura alemana y familiarizarnos con el alemán coloquial y con diferentes dialectos. En el canal de Easy German en YouYube hay más de 300 vídeos sobre diferentes temas. La idea de estos vídeos se basa en entrevistas a la gente en la calle. Todos los vídeos son subtitulados en alemán y en inglés.

 

6. Pons

Para seguir avanzando con el alemán es imprescindible que nos acostumbremos a trabajar con un buen diccionario. Lo mejor es elegir el que mejor nos vaya y tenerlo siempre con nosotros. Yo desde hace décadas utilizo Pons, porque es muy completo, salen las formas irregulares de los verbos, así como los plurales de los sustantivos. Además, el vocabulario está ordenando según su importancia real.

Para los niveles más avanzados recomiendo el diccionario alemán-alemán DUDEN, que es perfecto para ir ampliando tu vocabulario.

También hay otros diccionarios como leo.org o linguee.es.

 

7. Duolingo

Duolingo se ha convertido actualmente en una de las plataformas más populares de autoaprendizaje. A la hora de iniciarnos en el aprendizaje de un idioma, podemos empezar desde cero o hacer una prueba de evaluación para poder acceder a niveles más avanzados.

Las unidades de estudio están organizadas por temáticas. Entre los ejercicios que se trabajan están la traducción de frases en ambos sentidos, la repetición de enunciados para evaluar nuestra pronunciación y la transcripción de lo escuchado para ver si entendemos lo que se nos dice.

La herramienta lleva el registro de nuestra actividad y recibimos diariamente recordatorios para motivarnos a seguir estudiando cada día.

Otras plataformas de aprendizaje autónomo son Babbel y Busuu, ambas de pago.

 

8. Der die das

Aprender los artículos en alemán es un reto. Esta aplicación está prevista solamente para ir aprendiendo los artículos de los sustantivos alemanes. La podemos descargar en el Apple o Play Store.

 

9.  Die Stadt der Wörter – Goethe-Institut

El juego Die Stadt der Wörter está previsto para los principiantes que aprenden alemán. Nos conectamos con otros usuarios y a través de juegos y tareas interactivas podemos ir aprendiendo el vocabulario básico en alemán.

 

10. ImmerseMe

ImmerseMe es una plataforma o un juego de realidad virtual. Nos ayuda a visitar otros países sin movernos de nuestra casa. Es una posibilidad de inmersión total virtual, mediante actividades donde podemos pretender estar por ejemplo dentro de una panadería en Berlín comprando el pan y conversando con la dependienta. Este juego nos permite vivir diferentes escenarios auténticos de la vida cotidiana en Alemania y nos obliga a reaccionar como si fuese realmente allí. Me parece una opción muy interesante de aprender, aunque esta última herramienta es de pago.

 

También te recuerdo que ya puedes inscribirte en los cursos intensivos que ofrecemos en Mundo Alemán. Empezaremos a mitad de septiembre y será siempre un sábado. Es una opción más para dar aun más impulso a tu alemán.

¿Qué herramientas puedes recomendar para aprender alemán mejor y más rápido?

Saludos,
Dominika Hirsch

10 libros que te facilitan la vida en Alemania

05
Jul
2018

¿Tienes planes de irte a vivir a Alemania? ¿Acabas de llegar y todavía estás desorientado? ¿O quizás  llevas muchos años viviendo en el país y todavía no te sientes muy integrado? Adaptarse a la vida en un país desconocido siempre es un gran reto, por eso, a continuación encontrarás 12 libros sobre la vida cotidiana en Alemania así como sobre la cultura alemana. Cada uno de los libros trata sobre diferentes aspectos de la vida en el país germano y puede ser una excelente ayuda para facilitarte la vida allí, entender mejor a tus compatriotas alemanes y hacerte disfrutar más de tu experiencia como expatriado.

 

1. “Alemania, el país imprescindible”, Begoña Quesada, 2016

Es un libro de una periodista que se fue a vivir a Alemania y que cuenta en este libro su experiencia de adaptación a su nueva vida. Lo hace con solidez, pero también con naturalidad y humor. En el libro expone la realidad que encontró a su llegada así como todos los detalles que la sorprendieron al pisar este suelo desconocido.

Este libro es interesante no sólo para los que se han ido o están pensando irse, sino también para todas las personas que quieren entender mejor Alemania.

 

 

2. “La Potencia Reticente: La nueva Alemania vista de cerca”, Pilar Requena del Río, 2017

Pilar Requena traza en este libro un interesante recorrido por la historia reciente del país más poderoso de Europa: Alemania, e ilumina las claves para comprenderlo.
Alemania es la temida, la admirada, la odiada, la perfecta, la rica, la envidiada, la amada.

La periodista conoce el país y a sus gentes desde su infancia. Se mete en los salones del poder, en las fábricas, en los colegios, en los barrios de la inmigración y olfatea la calle para componer una crónica sobre la Alemania que hoy dirige Europa, pese a que los alemanes son reacios a ejercer el liderazgo.

 

 

3. “101 secretos de Alemania: Guía para principiantes sobre la cultura alemana”, Elisabet García Barber, 2015

En este libro la blogger y youtuber Elisabet García explica de forma entretenida y divertida los principales entresijos de la cultura alemana. Es una guía interesante para todos aquellos que desean conocer los aspectos cotidianos de la cultura alemana.

El libro nos ayuda a descubrir otras formas de hacer las cosas y de adaptarse a lo desconocido. Puede ser más fácil integrarse en un nuevo país si nos marchamos bien preparados.

 

4. “Una mamá española en Alemania”, Fátima Casaseca, 2013

La autora se trasladó por amor a Alemania, se convirtió en madre y en este libro explica de forma sencilla, divertida y entretenida su experiencia en el país germano.

Con muchas anécdotas, a veces ironía, comparte con el lector sus observaciones de primera mano acerca de la vida cotidiana y familiar en Alemania.

 

 

 

 

 

5. “Guía de supervivencia en Alemania: llegar, trabajar y quedarse”, Marcos del Puerto García, 2016

Si te interesa saber cómo funcionan las cosas en el país de los teutones, este es tu libro.

Empezando por el país, su cultura, su historia, el idioma… Pasando por cómo funciona el sistema educativo, cómo buscar trabajo, tus derechos y tus obligaciones como trabajador, el libro contiene todo lo que necesitas para el día a día.

 

 

 

 

6. “Lo mejor de Alemania 3: Experiencias y lugares auténticos”, Marc Di Duca, Kerry Christiani & otros, 2016 

Es una especie de guía sobre los rincones más bonitos de Alemania: las costas del norte, los cambiantes bosques, románticos valles y extensos viñedos del centro, y el esplendor de los Alpes.

El libro nos guía también a través de las ciudades, preciosos castillos y pueblos escondidos como unas perlas. Las grandes ciudades, como Berlín, Múnich y Colonia, son muy variadas, pero todas maravillan al visitante con un inigualable caleidoscopio cultural. Esta guía se convertirá en el aliado perfecto para disfrutar de todas estas experiencias.

 

 

7. “Hola Alemania”, Markus Schröder, Anika Böhm , 2014 

«Hola Alemania» recoge toda la información necesaria a la hora de planear y realizar un traslado a Alemania.

Se trata de una guía práctica para hispanohablantes dedicada no sólo a todos los interesados en mudarse, sino también a aquellos que ya se encuentran allí y necesitan ayuda para orientarse.

 

 

 

 

8. “Viaje con Clara por Alemania”, Fernando Aramburu, 2015

Fernando Aramburu, el autor de la premiada novela “Patria”, reside desde 1985 en Alemania. Allí  ha impartido clases de lengua española a descendientes de emigrantes. En 2009 abandonó la docencia para dedicarse exclusivamente a la creación literaria.

En esta novela nos cuenta en primera persona, con mucho humor y ternura, una historia sobre el viaje singular de un joven matrimonio por el Norte de  Alemania.

 

 

 

 

9. “La maleta de Ana”, Celia Santos, 2018

Una novela sobre  cientos de miles de mujeres españolas que en los años sesenta y setenta del siglo pasado, emigraron a Alemania para trabajar. Eran heroínas anónimas que se enfrentaban a un mundo nuevo y a menudo hostil sólo para ayudar a sus familias.

Es la historia de su protagonista, desde que sale de su pueblo de Ávila con una pequeña maleta de cartón para trabajar en una gran fábrica de Colonia. Es la historia de su juventud, sus dificultades, su complicidad y su gran historia de amor.

Aunque no trate de la vida actual en Alemania, esta novela la incluyo en la lista, porque nos recuerda toda la trayectoria de relaciones entre España y Alemania, y también nos recuerda todo lo que pueda significar la emigración.

 

 

10. “Breve historia de Alemania”,  Hagen Schulze y Ela Fernández-Palacios Martínez, 2013

Es difícil entender la cultura, los rasgos y la vida de un país sin entender su historia. Así que para completar la lista incluyo esta  ” Breve historia de Alemania ” .

El libro da cuenta de forma sucinta, pero completa, del desarrollo histórico de esta nación desde que fuera un genérico ” limes ” romano hasta los interrogantes históricos de nuestros días.

 

 

 

¿Qué libros sobre Alemania podéis recomendar?

Inspiración para tu alemán en verano

29
Jun
2018

Hoy tengo para ti algunas ideas para estar en contacto con el alemán durante las vacaciones. Cuando aprendemos un idioma las pausas largas son muy contraproducentes. Estar largos periodos de tiempo sin el contacto con el idioma nos hacen perder mucho tiempo a la hora de retomar los estudios. En verano no apetece mucho aprender la gramática, pero hay otras maneras de estar enganchado al idioma. A continuación te presento algunas.

BLOG

En el blog de Mundo Alemán puedes encontrar una entrada con muchas canciones en alemán (con letras) para repasar algunos aspectos de la gramática, y otra entrada con películas clásicas del cine alemán que vale la pena ver.

 

APLICACIONES

Quizlet es una de mis aplicaciones favoritas para repasar el vocabulario de manera interactiva y entretenida. Si todavía no la utilizas, escríbeme y te mando la invitación a las clases de Mundo Alemán.

Duolingo es otra aplicación para seguir aprendiendo durante el verano.

 

MUNDIAL 2018

Si sigues el fútbol, en esta página tienes muchísimas actividades, textos, vídeos y enlaces sobre el mundial. Siempre es interesante conectar el aprendizaje de un idioma con temas de tu interés.

 

RADIO

En esta página puedes escuchar muchas emisoras de radio alemanas (y de otros países). Es una buena manera de estar en contacto con el alemán, mientras estás haciendo otras cosas.


SERIES

“Erste Wege in Deutschland” es una serie de Goethe-Institut, interesante sobre todo para los niveles principiantes. Se puede ver cada capítulo con o sin subtítulos y realizar ejercicios posteriormente.
“Jojo sucht das Glück” es una telenovela de Deutsche Welle realizada especialmente para los estudiantes de alemán. Aquí puedes ver los capítulos y también descargarlos como podcast para escucharlos por ejemplo en el coche durante las escapadas de verano.

 

YOUTUBE

Para conocer mejor la cultura alemana y familiarizarte con el alemán coloquial sirven muy bien los videos de Easy German con subtítulos en alemán y en inglés. En el canal de Easy German hay más de 300 vídeos interesantes sobre diferentes temas cotidianos. Por ejemplo, en este video hablan sobre los lugares favoritos de los alemanes a dónde viajar o ir a vivir, y en este video sobre los mejores métodos para aprender un idioma.

 

TELE

Otra buena noticia es que puedes ver la tele alemana desde España sin pagar. Son las dos emisoras públicas ZDF.DE y ARD.DE. En ZDF puedes, por ejemplo, ver ahora un documental interesante sobre la historia del turismo alemán en Mallorca.

También te recomiendo que eches un vistazo a la serie policíaca TATORT, ya que su trama transcurre en diversos puntos de Alemania. Así puedes oír los diferentes dialectos alemanes que utilizan en esta serie. La puedes seguir desde este enlace.

 

CURSOS DE MUNDO ALEMÁN

Y antes de despedirme me gustaría decirte que ya puedes inscribirte en los cursos presenciales de Mundo Alemán. Empezaremos a mitad de septiembre y será siempre un sábado. Es una opción más para dar aun más impulso a tu alemán. Aquí los tienes todos.

Schönen Sommer!
Dominika

Confirmaciones rápidas en alemán

03
Jun
2018

Estás en un encuentro donde todo el mundo habla en alemán a la velocidad de un rayo. Mientras te esfuerzas para entender lo que te dicen, al mismo intentas preparar tu respuesta. Palabras, frases, estructuras, artículos, declinaciones, preposiciones … En ocasiones, el estrés y la falta de tiempo nos dificultan poder formular un respuesta sensata y fácil de entender. ¡Pero hay una buena notica! A veces es posible reaccionar a una pregunta, opinión o propuesta con una sola palabra. A continuación, puedes encontrar un listado de palabras muy útiles para dar respuestas afirmativas rápidamente.

 

Brilla con el alemán jurídico

09
May
2018

Durante el mes de junio de 2018 Dominika Hirsch impartirá un curso intensivo de alemán jurídico en el Colegio de Abogados de Barcelona. Todavía estás a tiempo para aprovechar esta oportunidad profesional y inscribirte en el curso. Podrás conocer las características del lenguaje jurídico alemán así como los aspectos más importantes del sistema jurídico en Alemania.

Durante el curso aprendes también las normas de estilo para textos jurídicos, los diferentes tipos de textos jurídicos: leyes, contratos, cartas, requerimientos, solicitudes, pedidos, facturas, así como los aspectos más importantes del lenguaje del derecho civil, mercantil, laboral y penal.

El curso tendrá carácter interactivo. Para ello durante las clases se realizarán ejercicios de traducción, comprensión oral y escrita, redacción de documentos y simulación de conversaciones.

Letra ß en mayúscula

15
Mar
2018

La letra Eszett, también llamada scharfes S, es una letra que existe únicamente en alemán. Tiene una pronunciación como una [s]. La eszett no debe confundirse con la b latina o la β griega.

Por razones históricas, esta letra no se utiliza en Suiza.

Hasta el verano de 2017 esta letra existía oficialmente solo en la forma minúscula, dado que ninguna palabra comienza con ß. Pero en junio de 2017 el Consejo para la Ortografía Alemana (RdR) aprobó una reforma que permita escribir textos oficiales utilizando la eszett en mayúscula. Técnicamente ya desde 2008 estaba contemplada en los estándares de ISO y Unicode.

La razón de este cambio es que en algunos documentos oficiales como el pasaporte alemán y austríaco, todas las letras van en mayúscula. Así, personas que se apellidaban Weiß o Keßler veían sus nombres familiares escritos como Weiss y Kessler. Pero también cada vez más anuncios y libros utilizan las mayúsculas y con la letra ß escrita en mayúscula los textos se ven más uniformes

La falta de tiempo ya no es una excusa para no aprender alemán

31
Jul
2016

pareja con ordenadorNo hay duda de que, con el paso del tiempo, las fronteras y barreras entre países han ido desapareciendo. La creación de la Unión Europea, el espacio Schengen y las facilidades para emigrar y conseguir visados son una clara prueba de ello. Asimismo, los gobiernos e instituciones fomentan la movilidad de estudiantes y profesionales. Pero hay una barrera cuya superación depende únicamente y exclusivamente de nosotros: el idioma.

Tanto la globalización como factores menos positivos, tales como la crisis económica de 2008, han llevado a muchos jóvenes y no tan jóvenes a emigrar a otros países en busca de más oportunidades de futuro. Uno de los destinos principales para los españoles es Alemania, en especial ciudades como Berlín, Frankfurt o Múnich.

No obstante, uno de los principales inconvenientes que muchos se han encontrado es el idioma. Si bien es cierto que a menudo el inglés se utiliza como lingua franca, para encontrar un trabajo de alto nivel en Alemania, o cualquier otro país, tener al menos un dominio medio del idioma local se convierte en un requisito clave. Gracias a las nuevas tecnologías, sin embargo, aprender idiomas es ahora más sencillo y eficiente.

Sigue leyendo