Las diferencias entre el alemán de Alemania y el de Austria

26
Ago
2018

Con aprender alemán has tomado una muy buena decisión al elegir la lengua materna más hablada en Europa: lo utilizan casi 100 millones de habitantes europeos. Hay más de 80 millones de hablantes nativos en Alemania, 8 millones en Austria y 5,5 millones en Suiza. Además, casi medio millón de personas hablan alemán en Luxemburgo, 60.000 en Bélgica y 40.000 en Liechtenstein. En los colegios y por lo tanto también en las clases de alemán se enseña normalmente el alemán estándar, también llamado como “alto alemán” (Hochdeutsch).

No obstante, no podemos obviar que una de las dificultades más importantes al aprender este idioma es la existencia de unos 50 dialectos que pueden suponer un reto importante para los estudiantes de alemán, sobre todo en la lengua hablada. Por eso, las personas que aprenden alemán preguntan a menudo si con el alemán estándar realmente pueden desenvolverse en cualquier país de habla alemana. En esta entrada trataremos las peculiaridades del alemán de Austria.

El alemán austríaco estándar es una de las variedades del alemán estándar que procede del austro-bávaro y cuyas características no difieren demasiado del alemán estándar. Podríamos decir que las diferencias entre ambas versiones del alemán son en parte similares a la división existente entre el español de España y el español de América Latina. El alemán austríaco tiene sus peculiaridades en cuanto al acento, vocabulario y algunos aspectos de la gramática. No obstante, la existencia de estas diferencias no impide una comunicación fluida entre los alemanes y los austríacos. Así que si estás estudiando el Hochdeutsch no tendrás problemas de adaptarse rápido al alemán austríaco.

En cuanto a la gramática, en Austria, así como en la Suiza alemana y el sur de Alemania, algunos verbos, aunque no expresen movimiento ni cambio de estado, forman el tiempo verbal pasado Perfekt con el verbo auxiliar “sein“,  a diferencia del resto de regiones de habla alemana.

Estos verbos son: sitzen – gesessen (sentarse), liegen – gelegen  (estar acostado) y schlafen – geschlafen (dormir).  El perfecto de estos verbos en Austria es:

Ich bin gesessen.
Ich bin gelegen.
Ich bin geschlafen.

Además, el pretérito (pasado simple) es raramente usado en Austria, especialmente en el idioma hablado.

En cuanto al vocabulario, a continuación podemos ver algunas diferencias entre el alemán estándar y el alemán austriaco:

Alemán de Austria                              Alemán de Alemania                             Español

der Erdapfel                                            die Kartoffel                                                patata

der Feber                                                 der Februar                                                  febrero

heuer                                                          dieses Jahr                                                    este año

der Jänner                                               der Januar                                                     enero

die Kanzlei                                              das Büro                                                         oficina

der Kasten                                              der Schrank                                                 armario

die Matura                                              das Abitur                                                    bachillerato

der Paradeiser                                      die Tomate                                                  tomate

die Stiege                                                die Treppe                                                    escaleras

 

¿Conoces alguna otra palabra típica de Austria?

Dominika Hirsch

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *