La diferencia entre oben-über, unten-unter, vorn-vor, hinten-hinter

27
Jul
2016

pensarEn alemán hay tantas de estas palabras malditas, cortas que aparecen por todas partes. Se cuelan en las frases sin pedir permiso y nos hacen rompernos la cabeza. Algunas de estas palabras son las parejas oben – über, unten – unter, vorn – vor, hinten – hinter. ¿Cómo lo digo correctamente? Der Teppich ist unter dem Tisch? Unten dem Tisch? Unter den Tisch? Unten den Tisch?

En esta entrada explicaré qué diferencia hay entre estos adverbios y las preposiciones y cómo utilizarlos.

 

Los adverbios oben, unten, vorn y hinten

Oben, unten, vorn (vorne es coloquial) und hinten son adverbios situativos de lugar. Responden a la pregunta Wo? y expresan donde se encuentra alguien o algo.

oben unten 2

oben = arriba
unten = abajo
vorn = delante
hinten = detrás

Los adverbios son palabras que acompañan, califican o modifican a los verbos, adjetivos y otros adverbios (a diferencia de los adjetivos que acompañan a los sustantivos). Por eso, los adverbios nunca se utilizan junto con un sustantivo.

No podemos decir: Die Lampe ist oben dem Tisch.

Las frases correctas son:

Die Lampe ist oben. = La lámpara está arriba.

                                       Die Lampe ist über dem Tisch. = La lámpara está encima de la casa.

Abajo se encuentran más ejemplos:

Die Lampe ist oben. = La lámpara está arriba.

Die Katze ist unten. = El gato está abajo.

Die Pflanze ist vorn. = La planta está delante.

Das Bild ist hinten. = El cuadro está detrás.

Si queremos expresar un movimiento, utilizamos estos adverbios con la preposición nach que podríamos traducir como “hacia”:

Ich gehe nach oben. = Voy hacia arriba.

Der Aufzug fährt nicht nach unten. = El ascensor no va hacia abajo.

Schau mal nach hinten! = ¡Mira hacia atrás!

Schau mal nach vorn! = ¡Mira hacia delante!

Las preposiciones über, unter, vor y hinter

Über, unter, vor y hinter son las preposiciones de cambio (Wechselpräpositionen). Las preposiciones sirven de unión entre un sustantivo, verbo, adjetivo o adverbio. El uso de una preposición condiciona el caso de los sustantivos, artículos, adjetivos y pronombres. En alemán, las preposiciones exigen determinados casos gramaticales. Las preposiciones de cambio las podemos utilizar con dativo o con acusativo. Las preposiciones rigen acusativo si indican movimiento o cambio de estado, y dativo si indican una situación o un estado.

 

über unter 2

 über = sobre, encima de
unter = debajo de, bajo
vor = delante de
hinter = detrás de

En estos ejemplos no hay movimiento, por eso utilizamos el dativo:

Die Lampe hängt über dem Tisch. = La lámpara está colgada encima de la mesa.

Der Teppich  liegt unter dem Tisch. = La alfombra está debajo de la mesa.

Die Pflanze steht vor dem Tisch. = La planta está delante de la mesa.

Das Bild hängt hinter dem Tisch. = El cuadro está colgado detrás de la mesa.

Si queremos expresar un movimiento, utilizaremos las mismas preposiciones, pero con el acusativo:

Ich hänge die Lampe über den Tisch. = Cuelgo la lámpara encima de la mesa.

Ich lege den Teppich unter den Tisch. = Coloco (= en horizontal) la alfombra debajo de la mesa.

Ich stelle die Pflanze vor den Tisch. = Coloco (=en vertical) la planta delante de la mesa.

Ich hänge das Bild hinter den Tisch. = Coloco el cuadro detrás de la mesa.

Aquí está el resumen:

oben unten resumen

En este contexto, no solamente tenemos que utilizar la preposición y el caso correcto. Además, existen verbos que utilizamos para expresar el movimiento y otros que expresan un estado. Vale la pena aprenderlos, porque nos ayudarán a utilizar estas preposiciones correctamente:

oben unten verben

Y aquí también recuerdo la declinación:

oben unten deklination

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *